Свежие комментарии

  • Александр Каплуненко
    Всех мигрантов, ходящих толпами, пинать в жопу, пока не окажутся в своих аулах.ПРЕЗИДЕНТ ФЕДЕРАЦ...
  • Олег Архипов
    Всё как обычно.Сначала про национальность не говорите,а потом и ботинки целовать заставят. Всё так непосредственно,ми...ПРЕЗИДЕНТ ФЕДЕРАЦ...
  • Александр Котов
    Правильно. Нужно молча без огласки похоронить всех мигрантовПРЕЗИДЕНТ ФЕДЕРАЦ...

Гречка на пуантах: Японскую балерину после поездки в Россию не узнала родная мать

Гречка на пуантах: Японскую балерину после поездки в Россию не узнала родная мать Фото: Oleg Elkov / Shutterstock.com

Японские артисты балета очень любят работать в России – у нас этот вид искусства развит намного лучше, а значит, возможностей прославиться неизмеримо больше. Однако русские реалии выдерживают не все. Одна балерина призналась, что после поездки в Москву её не узнала родная мать – так изменилась девушка и внешне, и внутренне.

Русские, почему вы такие красные?

26-летняя Эрика Асаи, танцующая в одной из московский балетных трупп, приехала в Россию в 14 лет. Она рассказала, что с детства болела балетом и сменила несколько стран, чтобы найти ту, в которой танец действительно ценится. Попав в Москву, девушка поняла: здесь она хочет остаться навсегда.

"У русских невероятная выразительность, японцы совсем не так подходят к актёрскому мастерству", – рассказала Эрика в интервью "Афиша.Daily". Она призналась, что русские – прекрасные партнёры, с ними очень легко работать: "Спрашивают, всё ли в порядке, не сложно ли мне".

Но когда Эрика только приехала в Россию, она была шокирована: "Так мало солнца, и у людей серьёзные лица". Кроме того, японку очень пугал русский язык: когда она слышала, как русские разговаривают, ей казалось, что люди сердятся и ругаются.

Девушка от стресса очень похудела: при росте 160 сантиметров она весила всего 32 килограмма, что невероятно даже для балерины-японки. Когда она поехала на родину навестить маму, той буквально стало нехорошо – дочь она узнала с трудом.

Ещё один момент, который бросился японке в глаза: на московских улицах много "людей с красными лицами". Эрика долго думала, что все они алкоголики.

Она также вспоминает свой ужас от знакомства с московским метро: двери вагона закрываются слишком быстро, а эскалаторы просто мчатся – это очень опасно, думала она.

Москва

... На улицах у людей серьёзные лица. Фото: Konstantin Kokoshkin / Globallookpress

Впрочем, сейчас Эрика совершенно освоилась и считает Россию своим вторым домом. Она даже полюбила русскую еду, особенно гречку. Признаётся, что русские хоть и хмурые, но очень добрые и заботливые: "У меня и самой изменился характер: хорошо это или плохо, но я стала более хмурой", – заметила она. Но главное, девушка стала больше уделять внимания чувствам и эмоциям, ведь японцы обычно очень сдержанны и не проявляют особой теплоты в общении.

Вам реально интересно, как дела у другого человека, тогда как на Западе и в Японии на этот вопрос отмахиваются, говорят: "Всё хорошо". Русские на такое отвечают искренне, и с этого вопроса только начинается разговор,

– рассказала гостья с Востока.

"Гречка – это вообще жуть!"

Её коллега по труппе, 23-летний Хаято Нисидзима, объяснил, почему японцы, занимающиеся балетом, стремятся уехать в Россию. В Японии, по его словам, нет государственных учебных заведений, где можно заниматься исключительно балетом, а в России таких возможностей очень много.

Хаято согласился с Эрикой в том, что русские куда более открыты и эмоциональны, чем его соотечественники. Он признался, что был крайне удивлён, когда русские при первом же знакомстве обратились к нему "братан": для японца это неслыханная фамильярность.

До приезда сюда я считал, что русские – суровые и мрачные. Оказалось, что их главное качество – открытость, у меня сразу появилось много друзей,

– рассказал Хаято.

Что касается русской еды, то вначале японцу не хватало привычной пищи. Особенно угнетала его любовь русских к каше: студентам, жившим в интернате, каждое утро на завтрак давали кашу. "Радовало, что каждый день она была разной, но я просто не мог её есть", – жалуется танцовщик. Кстати, полюбившуюся Эрике гречку он не оценил: "Вообще жуть!".

Правда, постепенно Хаято к русским "деликатесам" привык. И даже смирился с тем, что с русскими приходится выпивать, но старается не переусердствовать. Артист объяснил, что японцы очень чувствительны к алкоголю – мгновенно пьянеют. Русские же могут пить долго, но потом в них резко что-то выключается, а наутро они ничего не помнят. "Видимо, беспамятство – какая-то особенность вашего организма", – заключает он.

каша

Не всем японцам по вкусу пришлась наша гречка. Фото: Anatoly Prososov / Globallookpress   

Кстати, это научно доказанный факт: устойчивость человека к алкоголю зависит от уровня содержания в его организме особых ферментов – ацетальдегидрогеназы и алкогольдегидрогеназы. Именно они расщепляют алкоголь. У азиатов этих ферментов очень мало, поэтому в их организмах этиловый спирт почти мгновенно превращается в уксусный альдегид, а это сильнейший яд. После выпивки японцы и китайцы, впрочем, как и жители Крайнего Севера России, так страдают похмельем, что долго ещё не рискуют прикоснуться к спиртному. Вот почему алкоголиков в Японии крайне мало – в 90 раз меньше, чем в среднем по Европе.

Хаято восхищает тот факт, что в России балет, опера и вообще искусство очень востребованы: в каждом провинциальном городке страны обязательно есть театр, и часто не один. "Мне это жутко нравится – то, что искусство у вас ценят не только в мегаполисах, но и в провинции", – подчеркнул он.

Русские суши? М-м-м, нет, спасибо, уж лучше гречку...

Конечно, в Россию едут из Японии не только ради балета: на Востоке довольно высоко ценится наше высшее образование, поэтому нередко молодёжь едет к нам учиться в вузах. Конечно, сейчас на этот поток серьёзно повлияла пандемия, но всё же в Москве и Петербурге всё ещё много японских студентов.

Один из них описал русские реалии, которые кажутся ему странными, по крайней мере, по сравнению с Японией. В частности, ему нравится, что русские очень просты в общении, у них нет столько церемоний, как у японцев. Например, в Японии даже при поднятии тоста нужно следить, чтобы твой бокал не поднимался выше определённого уровня, который соответствует твоему уровню в обществе и возрасту.

Однако у простоты русских есть и свои минусы, полагает гость из Страны восходящего солнца. Например, его шокировал случай, когда в центре Москвы к нему подошла познакомиться какая-то девушка. Они начали общаться, и уже через пару дней москвичка предложила японцу встречаться. Он был так ошеломлён, что отказался.

В столице России японец живёт уже шесть лет, и ему нравится, что жизнь в Москве становится всё удобнее, несмотря на то, что экономическая ситуация в стране ухудшилась. Он признался, что совершенно не скучает по японской пище, тем более что в России мало кто умеет её правильно готовить.

Например, в Японии никогда не было традиции готовить роллы в панировке – это исключительно изобретение русских. К тому же вероятность отравиться сырой рыбой в суши в России очень высока: парень рассказал, что несколько раз испытал это на себе и вряд ли когда-либо ещё рискнёт попробовать местные "японские" деликатесы – предпочитает проверенную русскую кухню.

Пустите погреться

В том, что японцы едут к нам из своей, казалось бы, очень комфортной, безопасной и благополучной страны, не видит ничего странного руководитель Центра японских исследований Института Дальнего Востока РАН, доктор исторических наук Валерий Кистанов. Он заметил, что у русских традиционно высокие достижения в спорте и культуре, это и привлекает амбициозных жителей Страны восходящего солнца, которые не могут реализовать свои способности на родине.

"Наш балет в Японии всегда вызывает огромный интерес, и выступления балетных трупп из Большого театра, из других театров пользуются громадной популярностью", – подчеркнул Кистанов в беседе с Царьградом.

балет

Огромный интерес у японцев к нашему балету. Фото: Александр Авилов / АГН "Москва"

Эксперт также рассказал, что японцы, особенно старшее поколение, традиционно тяготеют к нашей литературе и музыке, к русской классике – Достоевскому, Чайковскому.

Но в России, конечно, с непривычки японцу будет трудно, соглашается Кистанов:

Конечно, есть определённые культурные различия, культурные традиции, бытовые традиции довольно разнятся с японцами, поэтому многие вещи непривычны. Да, в Японии есть популярные наши блюда, известные, это, например, борщ или пирожки, они так и называют "пирошки", но вообще русская кухня для них непривычна. Они привыкли есть много овощей, много рыбы в том числе, свежеприготовленной. Рис у них в почёте. Это для них непривычно всё.

Климат для японцев в России тоже непривычный, особенно зимние холода, заметил специалист. "Я помню, один японец жаловался и говорил: у вас даже в течение дня непривычно: днём жарко, а утром холодно, вечером опять холодно".

Но с другой стороны, японцев многое подкупает у нас, добавляет наш собеседник:

В Японии нет центрального отопления. Традиционные японские дома сделаны чуть ли не из щепочек, досочек, из бумаги и так далее. Они не обогреваются централизованно, они обогреваются традиционным японским очагом: это когда в земле угли разводят, спускают туда ноги, когда они жар дают, закрываются одеялом. Правда, сейчас это всё электрическое. Обогреваются они также с помощью кондиционеров, которые зимой переключают на обогрев. В общем, много у них обогреваются и с помощью керосиновых обогревателей. Они страшно чадят, дымят, напичканы электроникой.

Даже в многоквартирных домах там очень холодно, сообщил Кистанов: "Сидит японец у себя на кухне, включает обогреватель, выходит в другую комнату, а там холодина страшная. А у нас он приезжает, на улице мороз минус 20, а везде тепло. В доме центральное отопление, тепло. В офисе тепло, в магазине тепло. В автобусе тоже обогрев. Вот это японцев очень удивляет и располагает, что они при нулевой температуре страшно страдают, а у нас при минус 20-30 все нормально себя чувствуют".

Что касается русской мрачности и неприветливости, то они действительно присутствуют, не стал отрицать наш собеседник. В Японии, напротив, культ улыбки и вежливости царит буквально повсюду:

Когда вы заходите в магазин, в парикмахерскую или ещё куда-то, то весь обслуживающий персонал или продавщица вам кричит: "Добро пожаловать". И кланяется вам. И улыбка на лице. И, даже если вы ничего не купили, она будет вас с улыбкой провожать и говорить: "Спасибо за то, что вы посетили наше заведение, приходите ещё". И всё это с улыбками.

В России, к сожалению, улыбаться и быть вежливыми всегда мы пока ещё не научились, отметил Кистанов:

Когда у нас вы звоните в контору, там, не дослушав вашу просьбу, могут запросто швырнуть трубку. Это менталитет, это обхождение такое бытовое. Это очень бросается в глаза, и когда японцы с этим сталкиваются, они, конечно, в шоке.

У японцев "заходи в гости" ничего не значит

Своей точкой зрения на особенности русского менталитета глазами японцев поделился с Царьградом наш соотечественник, переехавший в Японию, основатель "Русского клуба" в Токио Михаил Мозжечков.

Он подтвердил, что японцы чаще всего переезжают в Россию ради балета, "потому что, как пел Высоцкий, в области балета мы впереди планеты всей". При этом они, конечно, испытывают у нас много трудностей, особенно с питанием:

У японцев есть такая установка, что у них самая классная еда. Было смешно, что когда не было ещё этого великого "Доширака", то чуть ли не в Америку японцы отсылали своим учащимся там детям эту быстрорастворимую лапшу, правда, японскую,

– рассказал эксперт.

еда

Японцы убеждены, что у них самая классная еда. Фото: West Coast Surfer / Globallookpress

Однако русская душевность и открытость делают своё дело: японцев поначалу это удивляет, но затем начинает нравиться. По словам Мозжечкова, японское "как дела?" – это скорее приветствие: "То есть никто не хочет услышать, как дела, все заняты, у всех свои дела. У нас больше какой-то, я бы сказал, задушевности".

У нас, допустим, когда в гости в России приглашают, человека действительно ждут в гости. В Японии иногда говорят, типа, заходи, но там обычно у всех и жильё не такое просторное, и народ обычно тоже немного стесняется гостей, и у некоторых бардак дома страшный, то есть "заходи в гости" ничего не значит, они предпочтут встретиться где-нибудь на нейтральной территории, в ресторане, например.

Михаил Мозжечков признался, что за те тридцать лет, что он живёт в Японии, был в гостях всего несколько десятков раз. "А в России, я думаю, у всех друзей уже в гостях перебывал бы", – предположил он.

Что касается того, почему японские артисты балета едут в Россию, дело не только в том, что русский балет лучший в мире, говорит эксперт: "У нас даже при наших зарплатах хоть деньги за это получить можно". В Японии, пояснил специалист, это скорее хобби, личное увлечение, за которое надо самому деньги платить:

Они сделают какое-нибудь представление раз в три месяца или полгода. Так им нужно выкупить зал, половину билетов они раздадут бесплатно, а оставшуюся часть, может, кто-то и купит. Я слышал, что эти ребята обычно со своими представлениями работали в убыток.

Мозжечков подтвердил слова Валерия Кистанова о том, что в Японии люди в большинстве своём не так уж интересуются искусством: "В Японии вы едва ли услышите: "А не пойти ли нам в театр, а не пойти ли нам на концерт?" Может, в кино пойдут, в какой-нибудь шопинг-центр, заодно и книжки посмотрят".

Здесь люди сейчас больше клюют на концерты какие-нибудь музыкальные, может, компьютерные игры дома, а вот так, чтобы пойти, это должен быть бренд. Например, Паваротти. Я помню, у меня друг на него с трудом за полгода купил билеты, потому что это великий артист!

– рассказал эксперт.

"Он потом будет ходить и говорить: я ходил на Паваротти, о, Паваротти, он такой Паваротти! Или на Мадонну. Вот это они купят", – добавил наш собеседник.

Иностранцы в России

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх