Игорь Сипкин предлагает Вам запомнить сайт «БАЗА 211- ВОЕННАЯ ИСТОРИЯ»
Вы хотите запомнить сайт «БАЗА 211- ВОЕННАЯ ИСТОРИЯ»?
Да Нет
×
Прогноз погоды

ПОЛИТИКА ПРИНАДЛЕЖИТ ПАРТИЯМ, ОТЕЧЕСТВО – АРМИИ.

О ПЕРЕХОДЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА НА ЛАТИНИЦУ

развернуть

О ПЕРЕХОДЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА НА ЛАТИНИЦУ

«Они ведут себя так, словно России уже не существует», – Российский писатель Герман Садулаев прокомментировал намерение Казахстана перевести казахский алфавит на латиницу.

– Когда видишь картинку человека, раскоряченного в невозможной позе в невероятном месте, всегда возникают два вопроса: как и зачем? То же самое я думаю относительно перевода казахской письменности на латиницу.

Штатные и внештатные успокоители поспешили успокоить взволнованное российское общество: не волнуйтесь, Казахстан — наш стратегический партнёр, друг, почти что брат, перевод письменности с кириллицы на латиницу — вовсе не политический шаг.

You think so? Really? Come on! Конечно, это политический шаг. Какой же ещё? В нашем политическом мире любой шаг — политический. И нет ничего более политического, чем манипуляции с языком, письменностью и прочими символами культуры. Это пятая эссенция, наибольшая концентрация политического — политическое в предельной области символического.

И message руководства Казахстана, посылаемый неограниченному кругу лиц этим самым политическим шагом и жестом, до неприличия прост: смотрите, мы не с Россией, которая изгой, защитник Асада, союзник Ирана и КНДР, оккупант восточной Украины и вообще bad guy, мы с вами, с цивилизованным мировым сообществом, с Турцией, Западом и, конечно, с Америкой. Мы даже латиницу у себя внедряем, чтобы вашим солдатам было легче прочитать Chaihana на вывесках наших гостеприимных ресторанов, когда базы НАТО встанут на нашей земле.

Они ведут себя так, словно России уже не существует. И готовятся открывать гостеприимные беспошлинные таможни и безвизовые пункты пропуска на казахско-украинской границе.

«Нет, нет! — кричат успокоители. — Вы нагоняете панику! Дело не в этом, а в фонетике. Просто кириллица не подходит фонетическому строю казахского языка!»

Правда, что ли, не подходит? Ах, как жаль… Кириллица не подходит, значит. А латиница, значит, подходит? Вы сами себя послушайте со стороны. А лучше послушайте какого-нибудь филолога. Хотя бы любителя. Или студента. И вы не обижайтесь, но он вам одну вещь скажет: никакой чужой алфавит не подходит никакому чужому языку.

Думаете, кириллица идеально соответствует фонетике русского языка? Да как бы не так! У нас буква «ш» в слове «шум» читается не так, как в слове «шапка». Буква одна, а звуки разные. У нас гласные в неударных позициях произносятся иначе, чем в ударных. В хрестоматийном слове «корова» первое «о» читается как последнее безударное «а», а не как второе «о», ударное. Слава богу, у нас есть буква «ы». За букву «ы» кириллице можно многое простить. В латинице нет буквы «ы». Из-за этого западные санскритологи передают санскритское слогообразующее «ры» как ri, и пять поколений западных йогов никак не могут приблизиться к просветлению, потому что неправильно произносят мантры. И русские йоги не могут, потому что в русской литературе, вслед за западной тоже стали писать «ри» вместо «ры». Это шутка. Здесь стоит smile. Или нет.

В казахском языке есть буква «ы». Есть буква «Ы»! Иногда кажется, что это вообще главная казахская буква. Если в русском языке буква «ы» встречается довольно редко, то в казахском языке буква «ы» в каждом втором слове. А в каждом третьем слове две буквы «ы»! С буквы «ы» в казахском языке даже начинаются некоторые слова. Например, «экономика» по-казахски «Ықтисат». А «крокодил» по-казахски «қолтЫрауЫн». Две «Ы»! Как казахи будут свою самую главную букву писать на латинице? С помощью специального знака Ï ? Можно, конечно и так. А главное — зачем?

Латиница — это довольно бедный алфавит.

Даже европейские народы вынуждены использовать дополнительные диакритические знаки, чтобы передать на письме звуки своих языков. Умлауты и всё прочее. Алфавиты, разработанные для языков народов СССР в советское время на основе кириллицы, тоже не являются кириллицей. Они полны специальных знаков. И так всегда. И к латинице придётся прибавлять знаки. Не хватит латиницы. Так зачем же нужна эта бессмысленная реформа казахского языка?

Только политика. Ничего кроме политики.

В идеале, для того чтобы точно отразить на письме звуки языка, каждому языку нужна собственная система записи звуков. Самостоятельная, оригинальная. Если бы речь шла о нуждах языка и культуры, можно было бы представить такой сверхамбициозный и интересный проект: создание оригинальной казахской письменности на основе каких-нибудь доисторических степных рун. Или, наоборот, — ультра-модерн, небывалые знаки, с использованием самых современных достижений филологической науки, педагогики, психологии и так далее. Но латиница — это банально. Пошло. Ни о чём.

Просто политика.

Говорят: для того, чтобы казахским детям было проще учить английский язык. Ерунда.

Язык нужно учить вместе с алфавитом. Английский язык нужно учить вместе с английским алфавитом. Использование латиницы только помешает. Потому что казахское «т», русское «т», и английское t – это разные звуки. Тем более, казахское «қ» — это не английское k. Всё равно придётся придумывать дополнительные знаки. И все только запутаются.

И почему вы думаете, что казахские дети такие тупые? Я так не думаю. Я думаю, что казахские дети — очень умные. В советские времена для них не составляло никакой проблемы одинаково хорошо знать два языка: родной и русский. И русский был как родной. А ещё в Казахстане долго жили выселенные чеченцы, и некоторые чеченцы выучили казахский язык, а некоторые казахи выучили вдобавок к русскому и чеченский язык. Что не мешало им всем изучать в школах и институтах английский, немецкий и французский языки. Ну и муллы. Эти в пределах Корана знали арабский. Это нормально. Нормальный человек, получающий нормальное образование, может спокойно знать два, три, четыре, пять языков — и каждый со своей собственной системой записи звуков. Не надо упрощать культуру, не надо отуплять людей. Надо учить, образовывать, поднимать людей.

Когда я начинал изучать санскрит, мне казалось: зачем этот сложный древнеиндийский слоговый алфавит, деванагари? Не лучше ли просто использовать транслитерацию? Но довольно скоро я понял, что деванагари незаменим. В своём блоге я даже предложил перевести русскую письменность на деванагари. Это шутка. Деванагари идеально отображает на письме звуки санскрита. Для другого языка нужна другая система.

И есть ещё такая штука: традиция. У французов слово, записанное восемью буквами, произносится как два звука. Большинство букв в этом слове не читается, а те звуки, которые произносятся, не имеют прямого отношения ни к одной из букв. Это потому, что даже европейское (да и русское) письмо есть нечто среднее между фонетической записью и иероглификой. Опытный читатель видит сразу всё слово, целиком, как символ или иероглиф, и без труда произносит восемь букв в два звука. Вы скажете, что это неудобно?

Культура – это вообще неудобная вещь. Удобнее справлять естественную нужду там, где тебя застанет позыв, а культурные люди придумали сортиры. И ещё культура выполняет роль защиты от чужаков. И от дураков — не в последнюю очередь.

А то почему бы китайцам не перейти на латиницу? Коммунистическая партия Китая не разрешает? А японцы, максимально вестернизированные и оккупированные Америкой, — почему они сохраняют свои сложные иероглифы? Перешли бы на латиницу, лучше бы интегрировались с Америкой (хотя куда лучше, Америка их и с иероглифами интегрировала по самые гланды). Потому что культура — это последний оплот. Это шанс на великое будущее, даже если сейчас ты отсталая периферия. Китай сохранил свою культуру и за считанные десятилетия превратился из нищей потогонки в страну сверхпрогресса. И Япония рано или поздно стряхнёт американские военные базы. Пока не потеряно всё — ничего не потеряно. Пока не потеряны язык, культура, символы — народ жив. И его независимость есть дело времени.

Мы, в России, находимся на периферии капиталистической экономики. Но, сохраняя язык и символы, мы поддерживаем внутри себя конфликт между великой самобытной культурой и зависимым положением в мире капитала. Это некомфортное состояние. Но именно в таком дискомфорте сохраняется шанс на перемены к лучшему. А Казахстан решил смириться, решил принять роль отсталой периферии и в символическом плане.

Так Казахстан лишает себя надежды на будущее. Мог бы стать центром Евразийской цивилизации (вместе с Россией), а станет третьесортной культурной колонией Великого Латинского Запада, Вечного Рима. Это предательство себя, своего народа, своего будущего.

We’re all living in America, Coca-Cola, sometimes war, как саркастически провозглашает немецкая рок-группа Rammstein. Можно «интегрироваться» — то есть стать американцем третьего сорта. А можно оставаться русским, чеченцем, карелом, казахом единственного, высшего сорта. Для этого надо сохранять, а не обнулять свою культуру, свою традицию.

Отказываясь от кириллицы, Казахстан обнуляет свою общую с Россией историю, русскую историю, советскую историю. Новые учебники и новые книги на латинице будут написаны по-другому и о другом. Придумают «древних казахов», которые выкопали Каспийское море и насыпали буруны в степи. Откроют музеи «советской оккупации». А ещё кое-кто из ближайшего окружения казахского президента напилит себе денег на переиздании учебников и прочей обязательной литературы. По сравнению с политикой символического это, конечно, мелочь. Но приятно.

Источник


Источник →

Ключевые слова: геополитика, Книги
Опубликовал Игорь Сипкин , 03.10.2017 в 07:04
Статистика 1
Показы: 1 Охват: 0 Прочтений: 0

Комментарии

Показать предыдущие комментарии (показано %s из %s)
Владимир Васильев
Владимир Васильев 3 октября 17, в 21:32 Казахам пора переходить на Китайские иероглифы и учить их язык! Но это дело Казахов... России должно быть это до барабана! Текст скрыт развернуть
0
Римма Кеппель
Римма Кеппель Владимир Васильев 3 октября 17, в 22:03 Газификация, электричество,разведка нефти и газа, коммуникации, строительство заводов и фабрик,открытие учебных заведений всех ступеней,строительства дорог и пр,пр,.Обидно.Сюда вложені огромные деньги. Текст скрыт развернуть
1
Юрий Колосов
Юрий Колосов Владимир Васильев 4 октября 17, в 08:07 МОЖЕТ СРАЗУ НА АРАБСКИЙ Текст скрыт развернуть
-1
ВауВо Во
ВауВо Во 3 октября 17, в 21:39 Да похер! Пусть хоть на иероглифы переходят, нам то что за дело... Текст скрыт развернуть
-1
Татьяна Аюченко
Татьяна Аюченко 3 октября 17, в 22:11 очень жаль, что казахи хотят испортить свой алфавит. Текст скрыт развернуть
1
Юрий Долгорукий
Юрий Долгорукий Татьяна Аюченко 4 октября 17, в 02:38 До 30-х годов 20 века казахи писали арабской вязью. Начиная с 30-х годов был латинский алфавит и только с начала сороковых годов алфавит перешел на кирилицу Текст скрыт развернуть
1
Римма Кеппель
Римма Кеппель Юрий Долгорукий 4 октября 17, в 06:52 До 30х арабской связью писали имамы, ханы,народ был поголовно безграмотен, латынью пользовались неполных десять лет.Вообще это их дело, но они теряют огромный пласт своей истории. Текст скрыт развернуть
0
Мухтар Муслихов
Мухтар Муслихов 3 октября 17, в 22:49 Автор, чтобы нагнать антагонизм, в заголовке уже просрался "..О ПЕРЕХОДЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА НА ЛАТИНИЦУ..." . Смена алфавита не влияет на язык, влияет только на форму и глубину письменного выражение мысли, а кто не знает этого языка, ему хоть иероглифы.., все по барабану как барану - только истерика ! Текст скрыт развернуть
-3
Римма Кеппель
Римма Кеппель Мухтар Муслихов 4 октября 17, в 06:43 Морковь по казахски себиз? Написали на латинице, получилось saebis, нет,это не анекдот и не шутка, этот перевод был в газете.Всех позабавило глубина мысли. Текст скрыт развернуть
4
Мухтар Муслихов
Мухтар Муслихов Римма Кеппель 4 октября 17, в 09:48 Хорошая морковка всегда очень даже не плохо, а иногда и saebis. Текст скрыт развернуть
-2
Борис Виленский
Борис Виленский 3 октября 17, в 22:53 Да пусть хоть шумеро-вавилонская клинопись или кипу. Текст скрыт развернуть
0
Pciha Ivanova
Pciha Ivanova 4 октября 17, в 00:46 Мне глубоко безразлично, пишут казахи кириллицей или латиницей, хоть китайскими иероглифами! Понятно, холуи и ложатся под Запад, ну а чего вы ожидали? Текст скрыт развернуть
0
Алексей Гудериан
Алексей Гудериан 4 октября 17, в 02:09 Все правильно, отличная статья! Текст скрыт развернуть
2
Вениамин Мельников
Вениамин Мельников 4 октября 17, в 04:03 это политический шаг,Реверанс западу.И кто после этого Назарбаев, наш друг? Текст скрыт развернуть
2
Виталий ЛОГИНОВ
Виталий ЛОГИНОВ 4 октября 17, в 09:35 КИРИЛИЦА "СЕБIЗ."
ЛАТИНИЦА "SAEBIZ."
Текст скрыт развернуть
0
Сергей Иванов
Сергей Иванов 4 октября 17, в 12:53 Не пойму никак: какое отношение переход Казахстана на латиницу говорит о том, что они разрывают связи с Россией? Какая нам разница, какими буквами пишут казахи, турки, азербайджанцы, молдоване (там тоже везде латиница)? Укры, вот, собрались переходить на латиницу... И что? Нам с вами какая разница? Заметьте, не грузины, не армяне не собирались и не собираются переходить на латиницу/кириллицу... Лично мне все равно какой народ какими буквами пишет! А то, что в нашей стране (!) русский язык толком знают процентов 10, мне не все равно! Давайте заниматься своей жизнью, своим языком, своей азбукой, своим образованием. Подумайте только о том, сколько человек, живущих сейчас в нашей стране, прочитало «Войну и мир» не смотря, на то, что это произведение из школьной программы... Наши сограждане не знают и НЕ ХОТЯТ знать родной язык и отечественную историю. Может, имеет смысл об этом думать? Текст скрыт развернуть
4
Владимир Мишин
Владимир Мишин Сергей Иванов 6 октября 17, в 06:49 Сережа,не к той публике обращаетесь,они все равно не догонят,о чем вы говорите. "Война и мир" -это для их -китайская граммота и они-то понимают,свою тупорылость и одна откорячка,быть нациком - это только и устраивает их нутро. Текст скрыт развернуть
1
Влад Шелест
Влад Шелест 8 октября 17, в 10:18 Человек отличается от животного (кроме мыслительных процессов) тем, что издаваемые им звуки можно закодировать совокупностью графических знаков – букв (например, латинский, русский алфавиты) или слоговых знаков (например, индийский алфавит).
Большинство современных буквенных и некоторых слоговых алфавитов происходит от финикийского через посредство арамейского (еврейский, арабский) и греческого (латинский, грузинский, армянский, славяно-кирилловский) алфавитов.
В нормальном человеческом языке всего 5 гласных звуков, которые разделены на твёрдые и мягкие: А-Я, О-Ё, У-Ю, Э-Е, Ы-И – всего 10 гласных букв.
Однако не сразу люди это осознали. К примеру, на заре человеческого развития в арамейской письменности использовались только согласные звуки (возникла у северо-западных семитских племён – арамеев в начале 1-го тыс. до н. э. на основе финикийского письма).
Затем письменность совершенствовалась (в алфавите стали появляться гласные буквы) и теперь мы имеем «кириллицу», в которой присутствуют все 10 гласных букв. Это пока самый современный языковый инструмент в мире (основан на древнейшем санскрите). А вот, в устаревшей «латинице» наблюдается явная нехватка гласных букв (зато имеются три буквы «К»). Поэтому, носители языков, пользующихся отсталой «латиницей» (в основном – католики), вынуждены (повторяю – вынуждены) писать тексты алфавитом, а читать транскрипцией. Увы, но это их Рок.
«Латиняне» понимают свою ущербность и это одна из причин нелюбви Запада к России, ибо Москва – третий Рим, но более современный, освящённый Православием и вооружённый современным языком.
Текст скрыт развернуть
1
Vaycheslav Turkin
Vaycheslav Turkin 11 октября 17, в 06:29 Зачем им вообще алфавит? Они же были поголовно неграмотными: письменности не было, кто-то писал на арабском языке. Надо вернуться к истокам - к неграмотности. Текст скрыт развернуть
0
Сергей Васильевич
Сергей Васильевич 11 октября 17, в 19:42 Вообще-то в Казахстане живут не только казахи, не они одни построили эту страну. Казахстан славен рекой Урал (Яик) где бунтовал казак Емельян Пугачев. Транссибирская магистраль проходит по территории Казахстана. О переходе на латиницу у русских граждан Казахстана спросили? Текст скрыт развернуть
0
Показать новые комментарии
Комментарии с 1 по 20 | всего: 98
Комментарии Facebook

О сайте

Присоединиться к сайту нажатием кнопки

новые читатели

67988 пользователям нравится сайт bazaistoria.ru

Поиск по блогу

Последние комментарии

БРОДЯГА
Анатолий Колотушкин Колотушкин
Леонид Леонидов
С чеченами та же самая история.
Леонид Леонидов Депортация татар: Что реально произошло в Крыму весной 1944 года?
Гарольд
Евгений Шаталов
Александр Шевчук
oleg rudenko
наталья савченко
Геннадий Бухтояров
Геннадий Бухтояров
маша соколова
Александр Шевчук
oleg rudenko
Сергей Е-В
С автором статьи согласен
Сергей Е-В Депортация татар: Что реально произошло в Крыму весной 1944 года?
наталья савченко
наталья савченко
oleg rudenko
Вавилин Николай
наталья савченко
владимир рябченко